What Are Cat Tools And How Do They Benefit Your Tourism Translation?

What Are Cat Tools And How Do They Benefit Your Tourism Translation?

Since the 1950s, CAT tools (computer-assisted translation tools) have existed in some form or another. CAT software has advanced significantly in recent decades and has had a significant impact on how humans translate. CAT Tools is required to reduce your tourism translation costs and time.

Let’s find out more about CAT tools and their benefits for your tourism translation.

What are CAT tools?

cat tools 1

Computer-assisted translation (CAT) tools are used by almost all professionals. These aren’t the same as translation tools that do the work for you. They don’t try to duplicate or replace the human ability to interpret meaning. Instead, CAT tools support human abilities by performing what computers specialize at. Data is compared, stored, and retrieved by them. Understanding how these tools work will help you better understand the process and costs of your localization activities.

How does a CAT tool work?

cat tools 2

A translator inputs a tourism document or a set of tourism documents into CAT tools at the beginning of tourism translation work. The translator is provided with a two-column table containing sentences or single text parts. One column contains the source, while the other contains the space for the target tourism translation.

These tools hide formatting and other elements from the translator by filtering them out (such as HTML, XML, or tags used by design programs like Adobe InDesign). The translator will have an easier job by just seeing the text that can be translated. Tags and code for documents, drawings, software strings, and webpages are automatically protected. The translator can use this feature to export the translated material in its original format.

Quality Assurance

The project manager conducts automated quality assurance after the tourism translation is completed and a second linguist has checked it. The ability of CAT tools to do quality assurance is one of its strongest features. This includes a number of functions accounting for human mistakes. Internal spellcheck is one of them.

Missing text or tags, variations from accepted terminologies, and transposed numbers are all detected by QA tools. Where humans fail, the machine thrives at certain tasks. For a human proofreader, exact numeric comparisons across vast data sets might be mind-numbing.  

The translation memory

The translation memory, or database of previous translations, is the final and most important function of a CAT tool. The length of the units or segments that a TM saves and sorts distinguishes it from a dictionary.

Segments are usually made up of complete phrases. TMs don’t just store specific words, like a foreign language dictionary, or just a few words around them. Rather, one whole section in a source language is matched with a precise translation in the target language. A termbase or bilingual glossary can be included in a TM. As linguists, they autosuggest pre-approved terms and their translations.

How does a translation memory work?

cat tools 3

For example, the CAT tool stores the validated English-Spanish pairs in a client-specific TM after running QA, finalizing, and delivering the tourism translation. The manual will eventually need to be updated, which will necessitate tourism translation.

The corrected English source is then loaded back into the tool with the TM. The program compares the revised document’s source segments to the source segments currently on file. The target segment will auto-fill for each unchanged source sentence or segment, requiring the translator to just examine the content, proofread, and confirm it.

When the TM finds segments with one or more word differences, it offers “partial” matches. Instead of translating the full statement, the translator changes a few words. All forms of content can be used with the TM feature. However, tourism translations and changes of standardized materials such as legal/corporate documents, patent applications, software updates, and technical manuals give the highest return on investment.

How does your company benefit from CAT Tools?

Cost savings, efficiency, and accuracy are three main benefits of well-managed CAT tools that go directly to the customer.

Cost savings

cat tools 4

We utilize CAT tools to evaluate the source files before quoting a price for a new job. At the very least, we seek two things. The first is the number of times sentences or other freestanding text fragments are repeated inside a document or across many texts.

Second, the TM will compute whether any segments have exact or partial matches if we utilized a CAT tool to make other tourism translations into the same language for the same customer. Because repetition and TM matches allow fresh documents to be largely pre-translated, they can result in significant savings for the customer. Strong translation memories might cut a job’s billable word count by as much as 25%.

Speed

cat tools 6

A linguist can perform entire tasks in considerably less time with the help of CAT tools. When a project needs a quick turnaround, they also provide teamwork. Translators can swiftly evaluate pre-translated text, which allows them to work more quickly through files.

Furthermore, the tool will auto-fill that tourism translation wherever the source segment appears across the text or across a batch of files when translating a new segment that appears throughout the document or across a batch of documents. When socially distant teams of linguists work together, this guarantees uniformity.

Quality

CAT techniques enable linguists to concentrate on tourism translation rather than the format of the documents they are translating. For example,  If you wanted a translator who could also code when localizing software, the field would be narrowed and the price would rise.

A linguist’s ability to translate a wide range of file types is enhanced by CAT tools. As previously stated, the QA function is quite useful for translating any document that contains numbers. Furthermore, the tools use termbases to maintain uniformity when standardized language is required across the tourism document.

Conclusions

Ultimately, CAT tools have substantially enhanced the effectiveness and accuracy of translators. They also help customers save money. Their importance in the translation process will only increase.

We are continually on the lookout for new technical solutions as a language service provider. Human translators, on the other hand, remain the backbone of high-quality work. Quality decreases when language providers lose sight of the human aspects of tourism translation and depend too heavily on cutting-edge technology. GTE Localize is a company that values the art of tourism translation. As a driver of accurate, appealing tourism translations, technology supports but does not replace human talent.

Contact us for a free consultation.

Leave a Reply

Benefits of Multilingual Websites Previous post 5 Best Benefits of Multilingual Websites for Travel & Hospitality Industry
mobile app translation Next post 10 Essential Practices For Mobile App Translation In The Tourism Industry