10 Essential Practices For Mobile App Translation In The Tourism Industry

10 Essential Practices For Mobile App Translation In The Tourism Industry

Mobile app translation brings new markets to the tourism industry. You might be unsure where to begin if you’re unfamiliar with the translation and localization process. Follow these best practices for mobile app translation in the tourism industry for the greatest results.

Start in development

mobile app translation 1

Localization should be considered from the beginning of the design and development process in the tourism industry. If you plan for localization at the writing, design, and coding stages of your project, it will be the quickest and easiest. You’ll avoid getting to make substantial changes later on in the project if you do it this way.

Make preparations for text expansion

mobile app translation 2

Even a single word can take a long time to translate into another language in the tourism industry. This is especially problematic for mobile apps, which already have limited storage space. Make sure there’s enough room for the text to expand.

Follow the platform’s rules

Look for localization recommendations on the applicable platform or platforms’ developers’ websites. There are such instructions for Android, iOS, and Windows. You should look for standards that are specific to the platform.

Make a list of all the content that can be translated

The app’s translatable content should be kept separate from the executable code. For example, Android specifies that all translatable strings be placed in a strings.xml file that is declared as a resource in the code. This avoids the requirement for each translation to have its own set of code changes.

Choose the right technology for your mobile app translation

mobile app translation 3

When it comes to mobile app translation, automated translation is rarely the right option. There is no method for you to provide context for your strings to an automated translation system. The simplest method to begin is to send your string files with comments to your language partner for tourism translation. These files can be used directly by translators. The language partner simply supplies the translated files for replacement in the localized app version once the tourism translation is complete.

Give your strings some context

Individual strings cannot be understood by translators just by looking at them in your exported files. Knowing the context of a word or phrase—how it is used, what part of speech it belongs to, and how many characters it has—can save a lot of time with translators. You might also give screenshots of UI strings or build a comments file.

Internationalize your code

Make certain that your code can simply adjust dates, times, user data (name, address, and phone forms), and currencies to specific regions.

Make sure that a translation memory applies

You don’t want to find out that everything needs to be translated again if you make modifications to your strings or utilize the same strings in another project. To save money, speed up translation, and enhance consistency for your foreign users, make sure your language partner or the translation technology you use keeps a translation memory of all of your strings for future usage.

Consider using a platform for localization management

mobile app translation 4

Emerging platforms offer continuous localization for apps that require regular updates. Solutions like Phrase, Transifex, Mojito, and Serge are among them. The client contracts directly with the platform in this situation and our translators are given access to the translation interface. GTE Localize can work with any of them, and your project manager will assist you in determining which is the best fit for your needs.

The benefits of using online platforms for localization include ease of use and quick translation turnaround, which helps to get the product to market faster. One typical drawback is that their inbuilt termbases, translation memory, and quality assurance tools fall short of the conventional CAT tools used by professional translators in terms of quality and reliability. A translation memory’s goal is to maintain consistency across all platforms and media (mobile app, website, documentation, sales materials). This adaptability is provided by regular CAT tools.

The expenses of automated solutions can be a drawback as well. The best of these will cost you a lot of money. If the customer requires translation as part of an agile development process, we offer continuous localization platforms. We can deploy a translation team to use the product in the method that the client prefers.

Work with a professional translation partner for your mobile app translation

Choose a trustworthy translation partner who has worked on mobile app translation before. You can get advice on translation, technological, and cultural difficulties from a good translation partner. They’ll also set up a tourism translation process that makes it easier for you and the translators to communicate and deal with any questions that emerge. Finally, they will arrange for native language speakers in the necessary areas to evaluate the localized app in the tourism industry.

Expand the markets for your mobile app with localization in the tourism industry. For best results, follow best practices. And don’t forget to localize your promotional materials as well.

GTE Localize has skilled native translators with at least five years of experience. With extensive experience in the tourism field, GTE linguists provide you with comprehensive mobile app translation and localization services. We ensure accurate and consistent mobile app translations at a cost-saving rate and a short delivery time by using localization and translation management platforms, quality control tools, and CAT tools.

Contact us today for a free consultation for your mobile app translation!

Leave a Reply

Cat Tools Previous post What Are Cat Tools And How Do They Benefit Your Tourism Translation?
best translation companies Next post Top Best Translation Companies for Hospitality & Travel Agency in The U.S.